Liebe Arabisch

In einem der saudischen Dörfer in der Nähe der Stadt Jizan lebt ein alter Mann. Er sitzt an einer Kette. Verwandte ketteten ihn am Bein an die Haustür eines einsamen Gebäudes, so dass er seinen Willen erkannte und ihm nicht die Unterkunft entzogen wurde.

Der alte Mann ist grauhaarig wie ein Mond. Unter dem zotteligen weißen Haar lächelt er den Journalisten an, der ihn besucht hat. Muhammad al-Khlioui ist in Jizan als Gefangener der Liebesleidenschaft bekannt. Verwandte nennen ihn "verrückt" und "gesegnet".

Vor 60 Jahren verliebte sich der schwarzhaarige und schlanke Muhammad in das Mädchen einer Nachbarin und umarmte sie. Aufgrund der Armut der elterlichen Familie sammelte er die benötigten Kalym zu lange und die Nachbarn gaben seine Auserwählten für einander.

Seitdem hat Mohammed seinen Frieden verloren und lebt nur mit dem süßen Leiden der Leidenschaft. Er irrte lange durch das Land, lebte als Einsiedler in der Wüste, kehrte aber in das Dorf zurück, um seinem Traum nahe zu sein, damit nur das Lied, das einst in seinem Herzen hallte, nicht in seiner Erinnerung starb.

Jahre haben die Liebe nicht ausgelöscht. Im alten Körper lebt sie mit der gleichen jungen Kraft. Mohammed braucht nichts aus dem Leben, außer den Träumen seiner ersten Liebe, die sich als Parabel in der gesamten Provinz verbreitete. Die Verwandten schützten sich vor der Schande, die der alte Romantiker mit seinen unvorhersehbaren Handlungen der Familie bringen konnte, und beschlossen, den Liebhaber zu isolieren. Sie versuchten verzweifelt, die leidenschaftliche Natur von dem Liebesleiden zu heilen, das ihn verschluckt hatte, und legten ihn schließlich an eine Kette. und so lebt der alte mann. Die Seele ist in einem Schraubstock und der Körper ist an einer Kette.

Liebe berührt die Araber zutiefst. Sie sind Romantiker in der Seele. Und sie sind alle Dichter. Einer meiner Bekannten, ein orientalischer Gelehrter, der von der arabischen Sprache fasziniert war, erzählte seinem Emiratsfreund, dass er als Araber ein Dichter geworden sei und die Rede von Menschen, die inmitten einer kargen, verträumten Natur leben und deren Geist so schön sei. Als Antwort hörte er eine Beschwerde: "Wir sind leider alle Dichter." Leider, weil der Anteil einer schönen romantischen Seele schwer ist. Hohe Gefühle berauschend und herrlich tragen, aber nicht einfach.

In den Tagen der Entstehung des Islam waren die Dichter die angesehensten Menschen in der beduinischen Gesellschaft, und der Prophet Mohammed sah sie als seine wichtigsten Rivalen an. Es hing davon ab, ob die Gesellschaft den Ruf nach einem neuen Glauben annehmen würde. Dies ist wahrscheinlich der Grund, warum der Koran in Form einer gereimten Prosa festgelegt ist, um die Menschen in ihrer gewohnten Sprache anzusprechen.

In der frühen Phase der Bildung des Islam versuchte der Prophet, die Nomaden zu vereinen, heidnische Stammesgenossen vom göttlichen Polytheismus abzuwenden, sie mit dem Namen des einzigen Gottes zu vereinen und die Liebe für ihn an erster Stelle unter die geistige Zuneigung eines wahren Muslim zu stellen. Islamische Ulema (Theologen) leiten die Liebesformel aus der koranischen Sure „Buße“ ab, die die Gier nach Verschwendung sieht und diesbezüglich eine Warnung enthält. "Wenn deine Väter und deine Söhne und deine Brüder und deine Gatten und deine Familie und das Eigentum, das du erworben hast, und der Handel, in dem du Angst hast, zu stagnieren, und die Wohnungen, die du genehmigt hast, dir netter sind als Allah und Seine Botschaft und der Kampf auf seinem Weg warten dann, bis Allah mit seinem Befehl kommt. Und Allah führt das zersplitterte Volk nicht an. "(Zitiert aus der Übersetzung von Akademiemitglied Krachkovsky.)

Wenn die Ulama diesen Vers analysieren, ziehen sie eine Schlussfolgerung über die Existenz von drei Arten von Liebe: höhere, irdische und materielle. An erster Stelle lieben sie Allah und seinen Propheten, gefolgt von der Liebe zu Kindern, Ehepartnern, Eltern und Verwandten, und an letzter Stelle leidenschaftlich für Geld und die Befriedigung sexueller Instinkte. Darüber hinaus warnt der Koran vor starken Gefühlen. "Und diejenigen, die den Leidenschaften folgen, wollen dich mit großer Ablehnung ablehnen", sagt die Sura-Frau.

Was sind die russischen Witze über Raucherzimmer, Arbeitsplätze, Junggesellenabschiede? Wenn bereits alles über die Tschuktschen erzählt wurde, die der neue Russe geworden ist, wenn "Wassili Iwanitsch" sein "Vieles" aus dem Eimer trank und schlief und die Antworten des armenischen Radios zu hören waren, spricht man von Frauen. Die Handlungen von Witzen werden auch oft mit Realitäten und Fantasien zu Frauenthemen kombiniert.

Unter Arabern sind Witze nicht sehr verbreitet: Der Islam fördert keine müßigen Gespräche, die vom Glauben ablenken. Über sie reden sie am häufigsten. Sie zitieren den Koran, besprechen Legenden über das Leben des Propheten Muhammad und erzählen religiöse Gleichnisse.

Es ist nicht üblich, vergeblich über Frauen unter Arabern zu sprechen, insbesondere über ihr Familienleben. Die Familie und das Privatleben des Schleiers des Verbots sind vor neugierigen Blicken verschlossen, wie eine Haremhälfte eines Gastes und sogar eines Freundes. Die intime Seite des Seins ist noch mehr verschlossen. So seltsam es auch scheinen mag, die Presse spricht freier über Liebes- und Sexprobleme als die Versammlung der Männer - „Diwan“. Darüber hinaus wird der zweiten mehr Aufmerksamkeit geschenkt. Auf den Seiten der Tagespresse werden manchmal solche physiologischen Probleme diskutiert, über die ein persönlicher Arzt zu schüchtern wäre, um zu sagen. Das gedruckte Wort ist depersonalisiert, seelenlos und daher leidenschaftslos. Die Beziehung der Geschlechter wird als mechanisches Zusammenspiel der Zahnräder betrachtet, die Institution der Ehe scheint ein Mittel zur Befreiung der sexuellen Energie zu sein. Liebe - im Sinne von "multiplizieren" - im koranischen Wort.

Poesie ist eine andere Sache. In poetischen Kreationen fliegt die romantische arabische Seele auf den Flügeln der Tradition. Poesie ist die Sprache der Liebe. Wenn Sie sich an sie wenden, können Sie viele Geschichten über schöne Liebe und Liebesrausch finden. Es sind viele Beispiele auf der ganzen Welt bekannt. Schließlich ist Othello, der Mauren von Venedig, der ein Symbol für Temperament, Leidenschaft und Eifersucht in europäischen Klassikern geworden ist, nicht zufällig der arabische Name Atalla (ein Geschenk Gottes), verzerrt, um dem lateinischen Klang zu gefallen, der O ziert, was in der arabischen Phonetik fehlt.

Es gibt noch andere Beispiele. Im Stamm der Hijaz von Uzra gab es eine Richtung der Liebesdichtung, die die unglücklichen Liebhaber lobte, deren Schicksal sich geschieden hatte. Die Dichter der Uzrita-Schule des frühen Mittelalters sangen eine mystische Liebe für die ideale Frau, eine Liebe, die dem Dichter etwas Leid bringt. Ihre einmal verliebten Helden sterben an ihrer Leidenschaft.

Die europäische Literatur hat dieses Merkmal der arabischen Liebe und die dadurch entstehenden poetischen Linien mit Aufmerksamkeit zur Kenntnis genommen. Heinrich Heine schrieb Mitte des 19. Jahrhunderts das Gedicht Azra. Nach 50 Jahren fand es Bewunderer in Russland, wurde ins Russische übersetzt und besticht immer noch durch die Kraft eines allumfassenden, destruktiven Gefühls.

"Jeden Abend in dieser Gasse
Wo der Silberbrunnen spritzt
Die Tochter des schönen Sultans
Ich ging spazieren

Jeden Abend in der Gasse warten
Wo der Silberbrunnen spritzt
Junger Sklave und wurde
Jeder Tag ist blasser, blasser.

Da kommt die Prinzessin auf ihn zu
Mit einer Imperativrede:
"Ich will deinen Spitznamen wissen
Und deine Art, deine Heimat "

Und der Sklave antwortete:
Magomed, die Heimat ist der Jemen,
Meine Art ist Azra, die, in der
Wer liebt, stirbt. "

So wie die ganze Welt die Verona-Liebhaber Romeo und Julia kennt, kennen alle Araber die legendären Liebespaare ihrer Vorfahren. Dies sind Kais und Leila, Jamil und Buseyn, Kuteir und Azza, Antar und Iblya und viele andere, die in lyrischen Gedichten verherrlicht sind, in denen der verliebte Dichter das Hauptleiden ist.

Die Liebestragödie von Muhammad al-Khlioui zeigt, dass die spirituelle Seele der Araber seit Jahrhunderten unverändert geblieben ist. Leidenschaft ist in ihr unerschöpflich. Sie ist so stark, dass sich die Geliebte antisozial verhält, etablierte Traditionen verletzt, Familiengründungen bedroht und ihr eigenes Leben bedroht.

"Wenn es wahr ist, dass die Liebe stirbt, warum dann leben", sagt ein arabisches Sprichwort. Weise Menschen machten auf die Bosheit der Liebesleidenschaft aufmerksam. Der Prophet Mohammed sah in der Liebe eine Gefahr für die Gesellschaft und führte die Menschen an eine religiöse Seitenlinie, um ihr Ziel zu erreichen - den Glauben mit der Kraft der Liebe zu nähren, die Menschen von der Leidenschaft abzuwenden, vom Verlangen, mit der Liebe zu leben, die laut den Nomaden "wie der Tod ist, weil sie sich verändert alle. "

Es ist strengstens verboten, den Valentinstag im religiösen Rahmen Saudi-Arabiens zu feiern. Läden dürfen keine roten Rosen verkaufen, und verliebte Paare dürfen ihre Gefühle nicht in der Öffentlichkeit zeigen. In Hotels, Geschäften, Restaurants und Parks dürfen am 14. Februar keine Veranstaltungen stattfinden. Die Lehrer werden angewiesen, Schulkindern und Schülern zu raten, keine roten Kleidungsstücke und keine Symbole des Tages aller Liebenden zu tragen.

"Das Intelligenteste an der Liebe ist der Wahnsinn", sagen die arabischen Weisen. Sie stehen in enger Beziehung zu den Argumenten der schönen russischen Schriftstellerin Tatjana Tolstoi, die glaubt, dass ein Liebhaber von außen „seltsam, dumm und manchmal sogar unangenehm aussieht. Nur wer dieses Gefühl von innen kennt, kann sich an seine Stelle setzen, und selbst das ist ein Mitgefühl für gesunde Menschen Die Gefühle des Liebhabers sind sehr individuell, er sieht und hört anders als andere, er scheint wirklich krank zu sein ", schreibt sie in einem ihrer Essays.

Hier ist unser Emirat-Zeitgenosse Scheich Mohammed bin Rashid Al-Maktoum - ein mutiger, energischer, starker Mann, Vizepräsident und Premierminister, der Herrscher von Dubai vergleicht Liebe mit Hexerei. Erschöpft von der Nähe und Unzugänglichkeit des Gegenstandes seiner Gefühle, dem Geheimnis ihrer Augen, sucht er ein Maß an Schönheit, fragt danach und antwortet sich:

"Gebiert die Liebe nur Träume?
Was wir sehen, fühlen wir vollständig
Es gibt kein Äquivalent in Worten.
Liebe ist Wahnsinn, eine Hexerei. "

In einem anderen Gedicht nennt er seine Geliebte "Sing, sag, zaubere Hexerei über mich" und fragt: "Liebe, was bist du? Entzücken oder Stöhnen? Und wie behandelt man dich, wenn du krank bist?" Scheich Mohammed stimmt der strengen Haltung des Fetten gegenüber den Liebenden nicht zu. Er bewundert sie und hält es nicht für möglich, diejenigen zu verurteilen, die von Leidenschaften ergriffen wurden.

Nach der arabischen Tradition vergleicht der hochrangige Dichter seine Geliebte mit dem „reinsten Mond“, dem „hellen Mond“, und behauptet, dass ihr Aussehen „dem Mond nur ähnlich ist“. Er bewundert die schönen und antimonfreien Augen seiner Geliebten, um die die Gazelle beneiden konnte. Er nennt sie "Rose", "Linkshänder", "Jasmin", "Licht der Augen", verbiegt sich vor Harmonie, "Stamm der Rose der Schönheit", und gibt zu, dass er vor Leidenschaft brennt das "schmilzt seine Knochen", und er braucht es nur, weil (hier ist es die Bedrohung, vor der der Prophet die erste, noch nicht gestärkte muslimische Gemeinschaft schützen wollte!) "alle Menschen, die kommen, die gehen, gesichtslos. Alle Menschen - sie. Der Rest zählt nicht. "

Die Bilder des Dichters spiegeln die herrlichen Beschreibungen der Schönheiten aus den "Tausendundeiner Nacht" wider, deren Gesichter "wie der Mondkreis am Tag seiner Fülle sind". Sie haben "trübe Augen, schwere Hüften und ein dünnes Lager", und ihr Haar ist schwarzer als die Nacht der Trennung für einen verzweifelten und verliebten, und ihre Stirn ist wie ein Neumond auf dem Ramadan, und ihre Augen sind wie Gazellenaugen, und ihre Wangen sind wie Anemonenblumen, und ihre Lippen sind wie Korallen und Zähne - Perlen in Halsketten aus einheimischem Gold. "

So schön sind diese Beschreibungen orientalischer Schönheiten durch ihre mittelalterlichen Bewunderer, was schade ist, den Leser der Möglichkeit zu berauben, sie erneut zu lesen.

"Sie ist schöner als der Mond in der Nacht des Vollmonds, und ihr Gesicht scheint heller als die Sonne; ihr Speichel ist süßer als Honig, ihre Mühle ist dünner als Zweige, sie hat schwarze Augen und ein helles Gesicht und eine glänzende Stirn und eine Brust wie ein Juwel und Brustwarzen wie zwei Granaten und Wangen wie zwei Äpfel und ein Bauch mit gefalteten Falten und ein Bauchnabel wie eine Moschusschachtel aus Elfenbein und ein Paar Beine wie Marmorsäulen. Es fängt das Herz mit einem kräftigen Auge und der Dünnheit eines dünnen Lagers ein. "

"Ihr Hals ragte wie ein Silberbarren über ein Lager, das aussah wie ein Weidenzweig, und ein Bauch mit Falten und Ecken, an dessen Anblick ein Liebhaber aufgeregt und ein Bauchnabel eine Unze Moschus der besten Narren hielt ... Dieses Mädchen übertraf den Weidenzweig und Rohrstock. "

Und hier ist der Höhepunkt der Liebe. "Und sie umarmten sich, gepackt von extremer Trägheit, und überwältigten ihre Liebe und Leidenschaft, und beide wurden wie ohne Wein betrunken und wurden bewusstlos, und sie fielen zu Boden und blieben lange Zeit ohne Gefühle."

Und dann fast wie der große russische Romantiker Alexander Green. "Und sie lebten das angenehmste, angenehmste, freudigste und süßeste Leben, bis der Zerstörer der Freuden und der Zerstörer der Versammlungen zu ihnen kam."

Sie ist so eine arabische Liebe. Und Muhammad al-Khlioui ist nicht allein - ein grauhaariges, strahlendes Kind arabischer Romantiker, das mit der großen Vergangenheit durch eine glorreiche und schwere Kette leidenden Erbes verbunden ist.

Victor Lebedev

Sehen Sie sich das Video an: ARABISCHE Musik soo schön Mit deutscher Übersetzung (Kann 2024).